Definición
Las traducciones literarias son aquellas en las que mantener la forma y el estilo del texto es tan importante como preservar el propio significado del texto original.
Colaboradores
En este tipo de proyectos, normalmente colaborarán dos personas.
El traductor, nativo del idioma destino, se encargará de reescribir el texto utilizando el lenguaje más apropiado, para que se mantenga siempre el estilo otorgado al texto por el autor.
El editor, se encargará de perfeccionar las estructuras gramaticales empleadas, así como complementar el vocabulario utilizado, de forma que se obtenga un texto con la suficiente calidad literaria como para deleitar al más exigente de los lectores.
Es recomendable la cooperación entre nuestros colaboradores y el propio autor de la obra, para poder ofrecer un texto con la personalidad del escritor, tal y como el mismo lo hubiese escrito.
Ejemplos
Entre los textos con los que habitualmente trabajamos, podemos destacar novelas, artículos periodísticos, memorias, ensayos, etc.